El ponente habla con normalidad en su idioma y cada persona de la sala oye la interpretación en tiempo real, en voz alta, en su propio móvil. Sin cabinas que montar, sin receptores que repartir e higienizar, sin intérpretes de cabina que contratar. Muestras un QR, los asistentes lo escanean, eligen su idioma y siguen la sesión.
En la sala, en las diapositivas o en la entrada.
Y eligen su idioma entre 30 disponibles.
Su voz se traduce y se lee en el idioma de cada uno, en 1-2 segundos.
Sin cabinas insonorizadas, sin receptores de infrarrojos, sin alquileres: cada uno usa el teléfono que ya tiene.
No un canal por idioma: 30 idiomas simultáneamente, desde el mismo QR.
Sin intérpretes de cabina ni técnicos de audio: pagas por créditos, cuando lo necesitas.
Con la traducción bidireccional, las preguntas del público llegan al ponente en su idioma y la respuesta vuelve a cada uno en el propio.
Sin app que instalar, sin montaje de sala.
Salas de convenciones y congresos · asambleas y reuniones corporativas · turnos de preguntas y paneles multilingües · talleres y formación · presentaciones y lanzamientos de producto · eventos asociativos presenciales.
Un idioma por canal, receptores que repartir y cabinas que montar. BabelTalkie: todos los idiomas a la vez, cero hardware.
Caro y para un solo idioma. BabelTalkie: 30 idiomas a la vez, por una fracción del coste.
No hay un tope fijo: cada asistente usa su propio móvil y su propia conexión — el límite práctico es la conectividad del recinto.
No: QR o enlace, se abre en el navegador del teléfono.
Hasta 30, todos simultáneamente desde el mismo QR.
Sí, si activas la traducción bidireccional: preguntan en su idioma, el ponente responde en el suyo y cada uno recibe la respuesta en el propio.
Sí; para el ponente se recomienda un micrófono de solapa para el mejor resultado.