L'orateur parle normalement dans sa langue et chaque personne dans la salle entend l'interprétation en temps réel, à voix haute, sur son propre téléphone. Aucune cabine à monter, aucun récepteur à distribuer et à désinfecter, aucun interprète en cabine à engager. Vous affichez un QR, les participants le scannent, choisissent leur langue et suivent.
Dans la salle, sur les slides ou à l'entrée.
Et choisissent leur langue parmi les 30 disponibles.
Sa voix est traduite et lue dans la langue de chacun, en 1 à 2 secondes.
Aucune cabine insonorisée, aucun récepteur à infrarouge, aucune location : chacun utilise le téléphone qu'il a déjà.
Pas un canal par langue : 30 langues simultanément, à partir du même QR.
Aucun interprète en cabine ni technicien audio : vous payez à crédits, quand il le faut.
Avec la traduction bidirectionnelle, les questions du public arrivent à l'orateur dans sa langue et la réponse revient à chacun dans la sienne.
Aucune appli à faire installer, aucun aménagement de salle.
Salles de congrès et de conférences · assemblées et réunions d'entreprise · Q&R et panels multilingues · ateliers et formations · présentations et lancements de produits · événements associatifs en présentiel.
Une langue par canal, des récepteurs à distribuer et des cabines à monter. BabelTalkie : toutes les langues à la fois, zéro matériel.
Coûteux et pour une seule langue. BabelTalkie : 30 langues à la fois, pour une fraction du coût.
Il n'y a pas de plafond fixe : chaque participant utilise son propre téléphone et sa propre connexion — la limite pratique est la connectivité du lieu.
Non : un QR ou un lien, ça s'ouvre dans le navigateur du téléphone.
Jusqu'à 30, toutes simultanément à partir du même QR.
Oui, si vous activez la traduction bidirectionnelle : ils demandent dans leur langue, l'orateur répond dans la sienne et chacun reçoit la réponse dans la sienne.
Oui ; pour l'orateur, un micro-cravate est recommandé pour un meilleur rendu.