Il relatore parla normalmente nella sua lingua e ogni persona in sala sente l'interpretazione in tempo reale, ad alta voce, sul proprio telefono. Niente cabine da montare, niente ricevitori da distribuire e sanificare, niente interpreti in cabina da ingaggiare. Mostri un QR, i partecipanti lo scansionano, scelgono la loro lingua e seguono.
In sala, sulle slide o all'ingresso.
E scelgono la loro lingua tra 30 disponibili.
La sua voce viene tradotta e letta nella lingua di ognuno, in 1-2 secondi.
Niente cabine insonorizzate, niente ricevitori a infrarossi, niente noleggi: ognuno usa il telefono che ha già.
Non un canale per lingua: 30 lingue contemporaneamente, dallo stesso QR.
Niente interpreti in cabina né tecnici audio: paghi a crediti, quando serve.
Con la traduzione bidirezionale, le domande dal pubblico arrivano al relatore nella sua lingua e la risposta torna a ognuno nella propria.
Nessuna app da far installare, nessun allestimento di sala.
Sala convegni e congressi · assemblee e meeting aziendali · Q&A e panel multilingua · workshop e formazione · presentazioni e lanci di prodotto · eventi associativi in presenza.
Una lingua per canale, ricevitori da distribuire e cabine da montare. BabelTalkie: tutte le lingue insieme, zero hardware.
Costoso e per singola lingua. BabelTalkie: 30 lingue insieme, a una frazione del costo.
Non c'è un tetto fisso: ogni partecipante usa il proprio telefono e la propria connessione — il limite pratico è la connettività della sede.
No: QR o link, si apre nel browser del telefono.
Fino a 30, tutte contemporaneamente dallo stesso QR.
Sì, se abiliti la traduzione bidirezionale: chiedono nella loro lingua, il relatore risponde nella sua e ognuno riceve la risposta nella propria.
Sì; per il relatore è consigliato un microfono lavalier per la resa migliore.